【Trendy】服の和製英語【Tuesday】

服の事を調べながら思ったのですが、服って実は和製英語で溢れている!今回は、その一部を紹介して、正しい英語を覚えてもらおうかなと思います。

・パーカー、トレーナー、スウェット

まず、英語でトレーナーにあたるものは、sweatshirtと呼びます。そこにフードがついたパーカーにあたるものをhoodyとか、複数形だとhoodiesと呼びます。正式名称は、hooded sweatshirt (フード付きのトレーナー)
ちなみにジッパーがつくと、jacketになったりもします。

和製英語: トレーナー、パーカー (服の種類としては存在しますが、日常会話で使わない)
正しい英語: スウェットシャツ/ sweatshirt、フーディー/ hoody, hooded sweatshirt

・ワンピース

ワンピースも、ドレスも、ぜーんぶ、dress(es)! one-pieceというのは通じません。ウェディングドレスも、ミニワンピも、マキシワンピも、全部dressです。用途で分けます。

和製英語: ワンピース
正しい英語: Wedding Dress, mini Dress, maxi dress,

・フリーサイズ

freesize/free sizeとかという言い方も頻繁に出てくる訳ではないですが、通じるっちゃ通じるし、出てくるっちゃ出てきますが、一般的なのは one-size-fits-all. 訳すと、「皆にフィットする」サイズの意味です。また、one sizeだけでも通じます。

和製英語: フリーサイズ
一般的な英語: one-size-fits-all(ワンサイズフィッツオール)

・ワイシャツ

ワイシャツってなんでワイシャツって呼ぶか知ってます?White Shirt(ホワイトシャツ)の略なんだって!Yシャツかと思ってましたずっと。恥ずかしいね!
英語では、business shirtとか、button-up/button-down shirt、とかdress shirtと呼びます。button-up shirtとbutton-up shirtの違いは、襟にボタンが付いているかどうか。付いている方がbutton-down shirtとなります。

和製英語: ワイシャツ
正しい英語: Dress Shirt, Business shirt, Button-up shirt.

・ジャージ

なんか中学生とか高校生が好きですよね、ジャージ。ジャージって生地の名前です。なので、ジャージ生地の服は、大体スポーティな服が多いので、training wearとか、ジョギング用のズボンだったらjoggersとか呼んだりします。あとは、上下合わせてjogging suits, jogging wearとも呼びます。アレンジの仕方は自分次第なので好きな呼び方で呼んでください。

和製英語:ジャージ
正しい英語: Jogging suits, training wear, training suits, jogging wear

・スパッツ

スパッツってなんかダッサい名前ついてますが、英語ではleggingsが浸透しています。日本語でもレギンスって呼ぶでしょ!

和製英語:スパッツ
正しい英語: leggings

・ノースリーブ

ノースリーブも今はあまり流行ってないし、着る人も見かけなくなったような…いずれにしろ着ても着なくても和製英語なので、英語圏ではsleevelessと呼びます。sleeve(裾)+less(ない)=sleeveless(袖なし)
ちなみにsleeveless shirt の中に、キャミソールとか、ホルタートップとか、チューブトップとかが入ります。

和製英語: ノースリーブ(シャツ)
正しい英語: sleeveless (shirt)

・通じるけどあまり使わない単語

上着という意味でのジャンパー→Jacketが主流です。筆者がジャンパーと言われたらjumper?となって頭の中が???となります。


Have a fashionable day, Millennials!

images used in this post were taken from Unsplash and Flickr

Advertisements

Leave Your Thoughts!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.